Uma das coisas boas que o Natal me traz é o meu sobrinho. Brincamos, jogamos e rimos. Entre muitas outras brincadeiras, este ano jogámos ao "Detective amador", um jogo da Majora dos anos 60 emprestado pela avó.
One of the good things about Christmas is spending time with my nephew. We play, we joke, we laugh all the time. This year we played to "Detective amador", a portuguese version of Cluedo, from Majora, a game from the 60's that belonged to his grandmother.
Este natal ofereci prendas a três pessoas muito especiais de três pessoas de muito talento. Um estojo de tricot, uma gola/gorro e uma boneca. Obrigada Diane, Rita, Maria, o vosso trabalho foi muito apreciado!
A minha irmã ficou contente com a nova gola/gorro da Rita e foi mais quentinha para Paris...
This year, for Christmas, three special people had special gifts from three gifted people. A knitting roll, a cowl and a doll. Thank you Diane, Rita, Maria!
My sister was thrilled with her new cowl. It will keep her warm in Paris...
A minha mãe fazia tricot muito bem, infelizmente não teve tempo de me ensinar. A minha avó fazia tricot muito bem e, quando eu era pequena, insistia constantemente para me ensinar mas eu preferia andar a brincar no horto mágico atrás de minha casa com a minha melhor amiga. A minha tia faz tricot muito bem e fez-me este cachecol que trago com estas lãs. Hoje quero e estou a aprender a tricotar. Comecei pelos mini cachecóis dos bichos. Espero em breve conseguir fazer um para mim!
My mother knitted very well. Unfortunately she hadn't the time to teach me.My grandmother knitted very well and when I was little she often insisted to teach me but instead I chose playing with my best friend in the magical garden outside our house.My aunt knits very well and made me this woolen scarf with these yarn. Today I want to knit and I'm learning how to do it. It started with the mini scarves I did to the bichos. Hopefully, soon, I'll do one for myself alone!
A previsão do tempo não falhou. No sábado houve sol e muitas visitas e no domingo chuva, muita chuva... Obrigada a quem veio ao mercado Crafts & Design, obrigada ao Vicente que desta vez deixou o macaco Brincalhão em casa mas veio dar-me um abraço e levou um mini cachecol para o macaco não ter frio no Natal... Adeus, até 2011!
The weather forecast was right. On saturday we had sun and lots of visits and on sunday rain, lots of rain...Thank you all for the visit at Crafts & Design market and thank you Vicente for the big hug! This time Joker, the monkey, stayed at home but I gave him a mini scarf for his friend. He'll be warm on Christmas eve... Goodbye, see you in 2011!
Quer faça chuva, quer faça sol (segundo as previsões vai haver dos dois), os Bichos da Matos vão ao jardim da Estrela para mais uma edição do Crafts & Design. Apareçam! Bom fim-de-semana! Jardim da Estrela, 11 e 12 de Dezembro das 09h-18h
Come rain or come shine (according to the weather forecast it will be both), Bichos da Matos will be in the garden of Estrela for the Christmas edition of Crafts & Design. See you there! Happy weekend! Garden of Estrela, 11th and 12th of December, 09h-18h
Com tanta chuva, não tem estado grande tempo para passeios mas é sempre um prazer andar pelas ruas da cidade com os olhos bem abertos. Muito obrigada pelas vossas palavras, comentários, opiniões, divulgação da loja. Deixam-me muito comovida...
With all the rain, I haven't been strolling much but is always a great pleasure walking around in the city with the eyes wide open. Thank you so much for all your words, comments, opinions, posts about the shop. I'm overwhelmed...
Finalmente, depois de dias de trabalho intenso, a loja está aberta e com as prateleiras recheadas de Bichos. Espero que gostem! Obrigada pelo apoio, a paciência e pelo toldo da loja.
Finally, after weeks sewing like mad, the shop is open and the shelves are full of Bichos. They are ready to fly and land under your Christmas tree:-) Welcome and I hope you enjoy it! Thank you for the support, the patience and the storefront.
Esta altura do ano é assim. A luz é branca, de Inverno, fria. O tempo não tem ajudado à fotografia, mas é óptimo para ficar em casa a cortar e coser orelhas de ovelha e de cão. (Aos pouco vou enchendo as prateleiras da loja... está quase!)
Working, working, working. In this time of year it's like that. The light is white and cold. The weather is not great to take photos but it's perfect to stay at home cutting and sewing dog's and sheep's ears. (Little by little I'm filling the shelves of the shop...we're almost there!)
Gostava de ter seis braços e seis mãos para fazer face a tudo o que tenho que concretizar neste momento. Isso ou então ter uma assistentechinesa! (A loja on-line abre muito, muito brevemente. Obrigada!)
I wish I had six arms and hands to do all I have to do for the moment. Or I wouldn't mind having a chineseassistant! (The on-line shop will open very, very soon. Thank you for your patience!)
A minha amiga Christine desafiou-me a escolher os meus 15 autores preferidos. Contornando um bocadinho a questão escolho autores e títulos ou ambos. Da minha infância, li e reli "As viagens de Gulliver" de Jonathan Swift, o Petzi e os Schtroumpf, os livros do Stephen Kellog, os da Sophia de Mello Breyner Andersen, a Mafalda do Quino, as enciclopédias de Simonne de Georges Monlaü ("Porquê?", "O que é?" "Como funciona?"). Na adolescência e idade adulta, Fernando Pessoa, William Golding (e o maravilhoso "O senhor das moscas"), Jorge Amado, Franz Kafka, Albert Camus, Ana Teresa Pereira ( que me prende como poucos). E de volta à infância Emily Gravett, Suzy Lee, os livros da Planeta Tangerina, Quentin Blake e muitos, muitos mais. E, já agora, este "It's a book", de Lane Smith, que deverá estar nas minhas mãos não tarda nada! Janis e Maria quais são os vossos?
My good friend Christine, ma copine, challenged me to choose 15 of my favorite authors. Well, I'm not very obedient so I'll tell you my authors and titles or both. From my childhood, I read and read "Gulliver's travel" by Jonathan Swift, Petzi and the Schtroumpf, the books by Stephen Kellog, by Sophia de Mello Breyner Andersen, Quino and his great Mafalda, Simone and Georges Monläu's encyclopedias ("Why?" "What's this?" "How does it work?"). From my adolescence to the adult age, Fernando Pessoa, William Golding (and the magnificent "Lord of the flies"), Jorge Amado, Franz Kafka, Albert Camus, Ana Teresa Pereira (her books are hypnotic to me). And back to the childhood, Emily Gravett,Suzy Lee, all the books from Planeta Tangerina, Quentin Blake and many, many more. Oh, and this one, "It's a book" by Lane Smith, it will be in my hands very soon! Janis and Maria what about you?
Hoje a caminho da biblioteca o azul chamou-me à atenção. Bom fim-de-semana! PS: A libelinha foi uma prenda surpresa do fim-de-semana na Estrela. Obrigada!
Today, on my way to the national library I got the blues. Happy weekend! PS: The dragonfly was a surprise gift I brought from the Estrela garden. Thank you!
O fim-de-semana foi passado à sombra e ao abrigo dos plátanos do jardim da Estrela, em boa companhia e com muitas visitas boas. O Vicente apareceu com o seu macaco pelo braço e já lhe deu nome. Chama-se Brincalhão. :-) Obrigada a todos os que vieram e até Dezembro!
The weekend was good. The Bichos were protected by the big sycamore in jardim da Estrela. Once more, they had the best company of all and lots of good visits. Vicente showed up with his monkey. He calls him Brincalhão (the best translation would be "Joker") :-) Thank you and see you in December!
- Nós, os Macacos, e o resto do bando dos Bichos da Matos vamos agasalhados brincar para o jardim da Estrela este fim-de-semana! Quem quer vir brincar connosco? Bom fim-de-semana!
Crafts & Design no Jardim da Estrela 6 e 7 de Novembro das 09h às 18h
- We, the Monkeys and the rest of the gang Bichos da Matos are warm and prepared to play in the garden of Estrela all weekend long. Who wants to come and play with us? Happy weekend! Crafts & Design no Jardim da Estrela 6th and 7th of november from 09h to 18h
Conheci o trabalho da Géraldine nesta revista (obrigada copine!) e fiquei encantada com o seu universo delicado e as suas personagens frágeis. Encomendei-lhe este livro flip flap sobre um menino (ou será um balão?) que tem medo de ouriços cacheiros. Para verem o livro em acção visitem-na.
I discovered Geraldine's work trough this magazine (thanks copine!) and I was charmed by her delicate universe and fragile characters. I ordered her this flip flap book about a boy (or a balloon, maybe?) who is afraid of hedgehogs. To see the book in action go pay her a visit.