domingo, 29 de agosto de 2010

...




Estão a nascer novos bichos...

New bichos are borning...

sexta-feira, 27 de agosto de 2010

Monsieur Hulot


Não me importava de ir de férias com o monsieur Hulot.
E vocês?
Bom fim-de-semana!

I wouldn't mind spending my holidays with monsieur Hulot.

How about you?

Happy weekend!

quinta-feira, 26 de agosto de 2010

Vontade de verde




Enquanto a casa dos nossos sonhos ainda é só uma ruína, a única coisa que nos resta é admirar a enorme figueira frondosa, o catavento ferrugento e gozar da sombra dos pinheiros. Tenho muita vontade de verde...

The house of our dreams is still a ruin so the only thing left to do is admire the leafy fig tree, the rusty vane and enjoy the shadows of the pine. I'm longing for a garden...

domingo, 22 de agosto de 2010

Fazer e jogar aos pares






Os cães deste jogo de pares são os mesmos deste livro. No site da Emily Gravett pode-se descarregar o pdf e imprimir, cortar e colar. Colei os desenhos numa cartolina e depois apliquei uma fita cola do Shinzi Katoh para lhe dar mais resistência e cor.
Um jogo bom para tardes quentes e preguiçosas, não achas monsieur J.?
Boa semana!

The dogs of this game are the same from this book. In Emily Gravett's site we can download the pdf and print, cut, paste. I used some cardboard and then a happy and shiny Shinzi Katoh tape.
A good game for hot and lazy afternoons, don't you think monsieur J.?

Happy week!

sexta-feira, 20 de agosto de 2010

On the road












É nas férias de Verão que mais andamos de carro e sempre a caminho do Sul.
Devagar, de olhos bem abertos, atentos aos detalhes, e focinho de fora para cheirar o ar!
Bom fim-de-semana!

Our Summer holidays are always on the road and to the South.
Slowly, with the eyes wide open, to catch some details, and the nose out to feel the breeze!
Happy weekend!

quinta-feira, 19 de agosto de 2010

Gaivotas







A meio de Agosto, estávamos na praia só nós e as gaivotas.
Trouxe para casa um caderno que prolonga o sabor das férias.

In mid August, only us and the seagulls laid on the beach.
I brought home a notebook to extend the taste of summer holidays.

Memória olfactiva




A minha memória olfactiva às vezes é mais forte do que qualquer outra. Esta floresta de pinheiros a caminho da praia mistura dois cheiros que me levam directamente à infância e aos picnics de Verão...

Smell evokes memory in a way that no other sense can. This pine forest leading to the beach mixes two scents and bring me right back to my childhood and to delicious Summer picnics...

terça-feira, 17 de agosto de 2010

As férias do bicho Macaco








O bicho Macaco teve ciúmes da bicho Ovelha e decidiu ir de férias também.
Só não teve beijinhos da Martine, nem batatas fritas ao lanche...
Mas está de volta e muito feliz!

Bicho Monkey was so jealous of the bicho Sheep he decided he should take some holidays too. But he wasn't cuddle by Martine and he didn't had a snack on the beach...
But we are back and happy!

sexta-feira, 6 de agosto de 2010

Contar







Nono e último livro (por agora) da colecção ma dri gal.
A partir de Setembro vou ter que estudar muito matemática e contar muito pelos dedos...
Bom fim-de-semana!
Imprimir, cortar, colar.

Ninth and last book (so far) from ma dri gal collection.
In September I'll have to study maths and I'll be counting by the fingers...
Happy weekend!
Print, cut, paste.

quinta-feira, 5 de agosto de 2010

Frio?






Oitavo livro da colecção ma dri gal.
Na Argentina é Inverno e estará frio, aqui não.
E na Índia, Kenza?
Imprimir, cortar, colar.

Eighth book from ma dri gal collection.
Winter in Argentina, but not in Europe.
Kenza how's the weather in India?
Print, cut, paste.